Nella
lezione precedente abbiamo visto la forma causativa ed anticipato alcuni usi.
Approfondiamo il concetto di “far fare qualcosa”. Per rendere in giapponese
questo modo di dire, non c’è bisogno di
usare un verbo doppio come in italiano, ma basta usare la forma causativa vista
nella lezione 111. Vediamo
vari esempi secchi, costituiti dal solo verbo.
Ho
fatto leggere. 読ませた。
Faccio
tagliare . 切らせます。
Faccio
chiamare. 呼ばせる。
Ho
fatto bere. 飲ませた。
Ho
fatto comprare. 買わせた。
Sto
facendo vendere. 売らせています。
Faccio
scrivere. 書かせる。
Ho
fatto fare. させた。
Ho
fatto uccidere. 殺させました。
Faccio
vedere. 見させます。
Ho
fatto morire. 死なせました。
Non
farò scoprire. 発見させない。
Faccio
lanciare. 投げさせる。
Faccio
rispondere. 答えさせる。
Ho
fatto trasportare. 運ばせた。
Faccio venire. 来させます。
Faccio venire. 来させます。
Non
faccio dire. 言わせない。
Non
ho fatto alzare. 起きさせませんでした。
Ho
fatto prendere. 取らせた。
Non
faccio dare. あげさせません。
Non
faccio ricevere. 受けさせる。
Far
ridere gli studenti. 学生を笑わせる。
Stupire
i parenti. 親戚をびっくりさせる。
Vediamo
come in una frase completa si posizionano e definiscono il soggetto (quello che
fa fare l’azione) e chi invece subisce l’azione:
· Il soggetto è
seguito da は o が;
· Chi subisce è
seguito da に o
を.
Sulle
posposizioni del soggeto non ci sono particolari regole se non quelle generalmente
valide. Diverso invece il discorso per le posposizioni di chi subisce.
· をda
un maggiore senzo di costrizione;
· に
da un minore senso di costrizione, come se chi subisse fosse consenziente;
· を
si usa sempre se chi subisce è un oggettto inanimato;
· を
si usa sempre quando l’azione è “immateriale” ad esempio far ridere, far
pensare, far gioire, etc;
A prescindere da queste regole, valgono
le seguenti, in virtù del fatto che non possono essere presenti due particelle をnella
stessa frase:
· si usa にse il verbo
causativo ha il complemento oggetto (ad esempio “mio padre mi ha fatto comprare
un libro”);
· si usa にse siamo in
presenza di verbi di moto per luogo che reggono la particella を(
ad esempio “faccio correre mio figlio sul prato”).
Vediamo
quindi lo schema generale di costruzione.
X fa
fare azione a Y. X
+は /が+ Y+に/を+ Verbo Causativo.
E
ora gli esempi.
L’insegnante
fa leggere gli studenti. 先生は学生を読ませます。
La
mamma ha fatto andare Gino al supermercato. 母はジーノさんをスーパーへ行かせた。
Non
fate piangere i bambini per favore. 子どもを泣かせないでください。
Taro
ha fatto camminare Hanako forzatamente. 太郎が花子をむりやり歩かせた。
L’insegnante
fa leggere un libro agli studenti. 先生は学生に本を読ませます。
Taro
ha fatto comprare i giornali a Tanaka. 太郎は田中さんに新聞を買わせました。
Il
papà ha fatto chiamare il medico al figlio. 父は息子に医者を呼ばせました。
Faccio
camminare mio figlio sul marciapiede. 子供に歩道を歩かせます。
Faccio
correre il cane per il parco. 犬に公園を走らせます。
Il
maestro fa passare Jirō davanti alla scuola.
先生が次郎に学校の前を通らせる。
Taro
ha lasciato riposare Suzuki. 太郎は鈴木さんを休ませました。
Papà
ha lasciato fare a mio fratello il lavoro che gli piaceva. 父は弟に好きな仕事をさせました。
La
mamma non lascia fumare mia sorella. 母が妹にタバコを吸わせない。
La
mamma ha fatto bere il latte al bambino. 母は子供に牛乳を飲ませました。
La
mamma lascia/fa andare mia sorella più piccola a fare la spesa. 母は妹に買い物に行かせます。
Da
bambino, mio padre mi faceva buttare la spazzatura. 子供のとき、父は私にゴミを出させました。
La
mamma ha fatto prendere la medicina al bambino. 母は子供に薬を飲ませました。
Mio
padre ha fatto preparare la cena a mia sorella. 父は妹に晩ご飯を作らせました。
Faccia
cantare anche me! 私にも歌わせてください。
Faccio
fare la passeggiata al mio cane per il parco. 犬に公園を散歩させます。
Il
presidente lasciò andare Tanaka in Italia.
社長は田中にイタリアへ行かせました。
Ho
fatto nuotare mio figlio in piscina. 息子に/をプールで泳がせました。
Il
commesso fece attendere a lungo il cliente. 店員はお客さんを長く待たせた。
Faccia
bere il latte al bambino alle tre. 赤ちゃんに3時にミルクを飲ませてください。
Faccio
fare ai miei figli quello che vogliono.
私は子供に好きなことをさせます。
Ci
sono alcuni verbi intransitivi che oltre ad avere la loro forma causativa,
esistono anche come verbi transitivi a
se stanti, con la stessa funzione del causativo.
Ecco
alcuni esempi.
Verbo
|
Forma
causativa
|
Verbo
usato di solito
|
寝る
(dormire, coricarsi)
|
寝させる
|
寝かす
|
寝かす (fermarsi)
|
止まらせる
|
止める
|
逃げる (scappare)
|
逃げさせる
|
逃がす
|
飛ぶ
(volare)
|
飛ばせる
|
飛ばす
|
乗る (salire)
|
乗らせる
|
乗せる
|
笑う
(ridere)
|
笑わせる
|
笑わす
|
泣く
(piangere)
|
泣かせる
|
泣かす
|
Nessun commento:
Posta un commento