mercoledì 11 novembre 2015

Giapponese (lezione 59): Le particelle finali


Ho accennato nel post 6 riguardo alle Particelle finali ( dette しゅうじょし – Kanji:  終助詞), che  sono quelle che vengono poste alla fine della frase e ne determinano il tono , posso non dare una accezione dubitativa, interrogativa etc.

L’unica che ho approfondito in un apposito post (Lezione 13) è stata la particella interrogativa, molte altre erano presenti nelle frasi di esempio, ma non ne ho mai spiegato l’uso, dando per scontata la cosa.

Vediamo di recuperare l’argomento fornendo un elenco delle varie particella usate in chiusura di frase.

Particella finale よ


La particella よ da alla frase una accezione esclamativa, come il nostro punto esclamativo. Attualmente è possibile usare anche  il punto esclamativo.

E’ la verità!!                                                                本当ですよ。

Ha la funzione di enfatizzare  un aggettivo, come quando in italiano aggiungiamo un “davvero” :

Fa davvero freddo!                                                     寒いですよ。

Può anche essere usata come rafforzativo di una affermazione, una realtà che magari non è colta dal nostro interlocutore, per informare di una cosa nuova e importante.

Suzuki, è un alieno, sai?                                             鈴木さんは宇宙人ですよ。 

  
Particella finale

L’uso prevalente di questa particella è quello di dare un tono di conferma ad una frase:

Non ti piacciono le carote, vero?                               あなたはにんじんが嫌いですね。

Questo film era molto bello, vero?                            その映画はとてもいい映画だったね。

Oggi fa molto caldo vero?                                          今日は暑いですね。

Può essere usata in accezioni a sè stanti come le seguenti:



E’ vero, no?                                                                            そうね。

Particella finale けど


La particella finale けど è usata per ammorbidire il tono della frase. Non è facilmente traducibile, magari  un inciso tra parentesi aiuta a capire il senso:



Oggi vorrei rientrare presto ( è possibile?)                 今日早く帰りたいんですけど。

Ho una domanda ( posso farla?)                                 質問があるんですけど。


Particella finale の


Come particella finale, の ha vari usi spesso contrapposti tra loro. Come sempre bisogna capire dal contesto o dal tono usato, nel caso di una discussione. Ecco un riepilogo dei vari usi:

1) Con valore attenuativo, serve ad ammorbidire il tono della frase e chiede conferma all'interlocutore. Insomma, è molto simile alle particelle ね, ma di uso quasi esclusivamente femminile.     Ad esempio, chiediamo ad una ragazza se è libera per fare qualcosa, lei può rispondere così:
Il fatto è che sono occupata.                                       今は忙しいの。

2) Può dare forte enfasi alla frase e in questo è molto simile alle particelle よ. Un po' come se si mettesse un punto esclamativo alla fine.
3) Con intonazione ascendente diventa particella interrogativa informale (in sostanza un sostituto della particella か), come abbiamo visto nella lezione 13.

Perché studi giapponese?                                                        なぜ日本語を勉強しているの?

4) E ancora, si usa come imperativo o per dare un comando. Non è un vero imperativo, ma in base all'intonazione e al tipo di frase diventa tale.

Combinazioni


Alcune particelle finali possono combinarsi tra loro, ad esempio si può usare la particella  よね che racchiude il significato di entrambe.

È chiaro, no?!                                                                          そうだよね


Nessun commento:

Posta un commento