Eccedere in qualcosa : 過ぎる
Il
verbo 過ぎる (lettura すぎる, di solito scritto
in Hiragana) significa letteralmente trascorrere, scorrere, eccedere. Si usa con
i verbi per indicare che tale azione è stata compiuta in eccesso rispetto ad un
certo aggettivo, ad esempio “Parli troppo
veloce”.
La costruzione
con i verbi prevede in primo luogo l’utilizzo dell’aggettivo trasformato in
avverbio, cioè se si tratta di un
I-Aggettivo basta aggiungere く dopo
alla radice, mentre se si tratta di un
Na aggettivo si aggiunge に. Segue poi il verbo oggetto della frase in
Masukei e poi il verbo 過ぎる che
detta il modo ed il tempo della frase:
Verbo + troppo + Aggettivo Aggettivo+く+Verbo Masukei+過ぎます。
Aggettivo+に+ Verbo Masukei +過ぎます。
Alcuni esempi di
verbo:
飲みすぎる (のみすぎる) bere troppo
食べすぎる (たべすぎる) mangiare
troppo
寝'すぎる (ねすぎる) dormire
troppo
Ed ecco alcuni esempi
di frasi complete.
Parli troppo veloce. あなたは早く話し過ぎます。
In inglese non parlo velocemente. 英語では、早くはなし過ぎません。
Stai parlando troppo
veloce per me. 私には早く話し過ぎています。
Per accentuare ulteriormente,
si può abbinare anche あまり/ あんまり (kanji: 余り).
Studiando (troppo) si ammala. (あまり)勉強し過ぎて病気になる。
Mangiando (troppo) la pancia fa male. (あまり)食べ過ぎてお仲が痛くなる。
Abbinato
agli aggettivi, indica che tale caratteristica è "eccessiva". La costruzione anche in questo caso è
abbastanza semplice: l’argomento della frase, più la radice dell’aggettivo più
il verbo 過ぎる.
X è troppo Aggettivo. X+はAggettivo過ぎます。
E’ troppo caro. 高すぎます。
E’ eccessivamente caro. 余り高すぎます。
E’ troppo difficile. あまり難しすぎます。
Non è molto caro. 高すぎません。
Era troppo tardi. 遅すぎました。
Tu sei troppo veloce. あなたは早すぎます。
In yen è caro. 円で高すぎます。
La macchina di Tanaka
è troppo grande. 田中の車は大き過ぎます。
10 yen? E’ troppo. 十円?それは多すぎますね。
(Parlando) in giapponese
sei troppo veloce. 日本語では早過ぎます。
Questo te è troppo caldo. このお茶は熱すぎる!
Per oggi è troppo
tardi fare shopping. 今日は買い物には遅すぎます。