Posizioni
Iniziamo con un elenco delle parole più usate per indicare riferimenti nello spazio. Come al solito metto parola in italiano, kanji, e pronuncia.
Iniziamo con un elenco delle parole più usate per indicare riferimenti nello spazio. Come al solito metto parola in italiano, kanji, e pronuncia.
Sinistra | 左 | ひだり | |||
Destra | 右 | みぎ | |||
Sopra | 上 | うえ | |||
Sotto | 下 | した | |||
Davanti | 前 | まえ | |||
Dietro | 後ろ | うしろ | |||
Dietro | 裏 | うら | |||
Fuori | 外 | そと | |||
Dentro,in mezzo | 中 | なか | |||
Vicino | 近く | ちかく | |||
Vicino | 近い | ちかい | |||
Lontano | 遠い | とおい | |||
Lontano | 遠く | とおく | |||
A fianco, A lato | 隣 | となり | |||
A fianco, A lato | 横 | よこ | |||
A fianco, A lato | 側 | そば | |||
Tra | 間 | あいだ | |||
Oltre | 向こう | むこう | |||
Opposto | 向こい | むこい | |||
Attorno | 周り | まわ |
Prima di addentrarci nello studio occorre dare un ripasso ai complementi di luogo. Per utilizzare queste parole la costruzione generica implica:
Luogo + の + riferimento + particella del complemento in luogo.
Oppure:
Riferimento + の + Luogo + particella del complemento in luogo.
Queste preposizioni poi possono anche essere usate da sole. Ciò succede anche in italiano, ad esempio : “i ragazzi giocano fuori “. In questo caso la proposizione diventa un sostantivo e ad essa segue direttamente la particella che indica il complemento di luogo:
Riferimento + particella del complemento in luogo.
Infine, dall’elenco di sopra potrete vedere che alcuni sono degli Iaggettivi, e come tali si comportano. Hanno però anche il corrispettivo sostanivo, che termina in く, per i quali valgono le regole di sopra.
Sopra 上 うえ
Sopra la scrivania c’è un libro. 机の上に本があります。
Sopra la sedia c’è un gatto. 椅子の上に猫がいます。
Mi sono arrampicato fin sopra l’albero. 木の上まで登った。
Sotto 下 した
Il cane è sotto il tavolo. 犬はテーブルの下にいる。
Davanti 前 まえ
Mio padre è di fronte alla libreria. 父は本屋の前にいます。
Aspetta di fronte alla libreria, ok? 図書館の前で待ってね。
La macchina sta davanti alla banca. 銀行の前に車が泊まっています。
Davanti al cinema ci sono molti negozi allineati. 映画館の前に店がたくさん並んでいます。
Dietro 後ろ (うしろ) o 裏(うら)
La macchina è dietro la libreria. 車は図書館の裏にある。
C’è un topo dietro la scatola. 箱の後ろにネズミがいる。
A fianco, A lato 隣 (となり), 横 (よこ), そば
Il garage è a fianco alla libreria. 図書館は家の側にある。
Tanaka abita nella casa a fianco. 田中は隣の家に住んでいます。
Dentro, in mezzo 中 なか
Dedico un paragrafo apposta a 中che avevamo già visto anche nel paragrafo dei vari complementi. Significa dentro, in mezzo, ma bisogna tenere presente che non è usato per quei luoghi ampi come stanze, palazzi etc. Ad esempio:
Tanaka è nella libreria. 田中は図書館にいる。
Vediamo altri esempi dove invece è usato:
In cassaforte c’è una chiave. 金庫の中)に鍵)があります。
La ragazza della foto è una mia amica. 写真の中の女の人は、私の友達です。
Il gatto è nella scatola. 猫は箱の中にいる。
Fuori 外 そと
I ragazzi stanno giocando fuori. 子供達は外で遊んでいる。
A Tanaka piace mangiare fuori dalla libreria. 田中は図書館の外で食べるのが好き。
Tra 間 あいだ
L’ufficio è tra la libreria e il cinema. 会社は図書館と映画館の間にある。
L’ombrello è tra il frigo e il muro. 傘は冷蔵庫と壁の間にあった。
Vicino 近く (ちかく) o 近い (ちかい)
La libreria è vicina. 図書館は近い。
Vicino alla mia casa ci sono molti negozi. 私の家の近くにたくさんの店がある。
Ricordate che in caso
di copula, la particella に decade:
La mia casa è vicino
alla stazione. 私の家は駅の近くです。
Si comporta da sostantivo nella
forma in く, come nei seguenti esempi:
Andare lontano 近くへいきます。.
Si vede da lontano. 多くから見えます。
Aggiungendo poi の alla forma in く otteniamo nuovamente un aggettivo:
Vicino 近くの.
Lontano 遠い (とおい) 遠く (とおく)
La libreria è
lontana da qui. 図書館はここから遠い。
Lui vive lontano da qui. 彼は遠くに住んでいます。
Si comporta da sostantivo nella
forma in く, come nei seguenti esempi:
Andare lontano 近くへいきます。.
Si vede da lontano. 多くから見えます。
Aggiungendo poi の alla forma in く otteniamo nuovamente un aggettivo:
Lontano 遠くの.
Opposto 向こう (むこう)
La libreria è dall’altra parte del parco. 図書館は公園の向こいにある。
Oltre 向こい (むこい)
La libreria è oltre l’Hotel. 港はホテルの向こうにある。
Aggiungendo un pronome si rende in giapponese le espressioni italiane “qui vicino”, “lì vicino”, etc.
Qui vicino c’è un negozio. この近くに店がありますか。
Lì vicino c’è un negozio. あの近くに店がありますか。
Altri esempi più articolati :
Qual è il davanti e i dietro di questa T-shirt? このTシャツはどちらが前でどちらが後ろですか。
Questo ascensore va su o giù? このエレベーターは上に行きますか、下に行きますか。
L’isola si vede offuscata oltre il mare. 海の向こうに島がぼんやり見えます。
Direzioni
Quando parliamo di direzioni, valgono sempre i complementi di luogo
Nord 北 きた
Sud 南 みなみ
Est 東 ひがし
Ovest 西 にし
I punti cardinali vanno usati di solito associati con 方(ほう) che significa direzione ad esempio:
La mia casa è a Nord. 私の家は北の方にあります。
dove 北の方 indica Nord, seguito dalla particella に che identifica il complemento di stato in luogo.
Vediamo altri esempi.
La mia casa è a nord di Tokyo. 私の家は東京の北の方にあります。
A sud della stazione di Tokyo c’è il mare. 東京の駅の南の方に海があります。
Quanti Km ci sono dal nord al sud Italia? イ タリアの北から南まで何キロくらいありますか。
C’è più caldo nelle nazioni del sud che in quelle del nord. 北の国より南の方が暖かいです。
Questa città è nel nord Sardegna. この町がサルデニアの北の方です。
Indicazioni stradali
Svoltare, Girare 曲る まがる
Diritto まっすぐ
Strada 道 みち
Lato 側 かわ
Strada per 行く道 いくみち
Prestiamo attenzione a 行く道, composto dal verbo 行く (andare) e da 道 (strada): serve per indicare la strada per qualche posto, ad esempio:
Strada per Tokyo. 東京に行く道。
Girare a destra. 右に曲る。
Vada dritto per questa strada. この道をまっすぐ行ってください。
La stazione è sul lato destro. 駅は右側です。
La strada giusta è a sinistra. いい道は左です。
Per favore, segua la strada per Osaka. 大阪へ行く道を行ってください。
Vada un po’ avanti. ちょっと行って下さい。
Dopo questo vada dritto per favore. それからまっすぐ行ってください。
Vorrei che mi mostrasse la strada per la libreria. 本屋へ行く道を教えてもらいたいです。
Al prossimo angolo giri a destra. 次の角を右に曲がります。
Per favore si fermi lì. そこでとめてください。
Usciamo dal palazzo e andiamo a destra. 建物を出て、右の方へ行きます。
Attraversi quel grosso ponte e giri a destra. あの大きい橋を渡って、右に曲がってください。
La strada giusta è a destra. 良い道は右です。
La banca è davanti al fioraio. 銀行は花やの前です。
La biblioteca è a fianco di quella costruzione. 図書館はあのビルの隣です。
Vicino alla scuola c’è un parco. 学校の近くに公園があります。
Girare attorno
La libreria è dall’altra parte del parco. 図書館は公園の向こいにある。
Oltre 向こい (むこい)
La libreria è oltre l’Hotel. 港はホテルの向こうにある。
Aggiungendo un pronome si rende in giapponese le espressioni italiane “qui vicino”, “lì vicino”, etc.
Qui vicino c’è un negozio. この近くに店がありますか。
Lì vicino c’è un negozio. あの近くに店がありますか。
Altri esempi più articolati :
Qual è il davanti e i dietro di questa T-shirt? このTシャツはどちらが前でどちらが後ろですか。
Questo ascensore va su o giù? このエレベーターは上に行きますか、下に行きますか。
L’isola si vede offuscata oltre il mare. 海の向こうに島がぼんやり見えます。
Direzioni
Quando parliamo di direzioni, valgono sempre i complementi di luogo
Nord 北 きた
Sud 南 みなみ
Est 東 ひがし
Ovest 西 にし
I punti cardinali vanno usati di solito associati con 方(ほう) che significa direzione ad esempio:
La mia casa è a Nord. 私の家は北の方にあります。
dove 北の方 indica Nord, seguito dalla particella に che identifica il complemento di stato in luogo.
Vediamo altri esempi.
La mia casa è a nord di Tokyo. 私の家は東京の北の方にあります。
A sud della stazione di Tokyo c’è il mare. 東京の駅の南の方に海があります。
Quanti Km ci sono dal nord al sud Italia? イ タリアの北から南まで何キロくらいありますか。
C’è più caldo nelle nazioni del sud che in quelle del nord. 北の国より南の方が暖かいです。
Questa città è nel nord Sardegna. この町がサルデニアの北の方です。
Indicazioni stradali
Svoltare, Girare 曲る まがる
Diritto まっすぐ
Strada 道 みち
Lato 側 かわ
Strada per 行く道 いくみち
Prestiamo attenzione a 行く道, composto dal verbo 行く (andare) e da 道 (strada): serve per indicare la strada per qualche posto, ad esempio:
Strada per Tokyo. 東京に行く道。
Girare a destra. 右に曲る。
Vada dritto per questa strada. この道をまっすぐ行ってください。
La stazione è sul lato destro. 駅は右側です。
La strada giusta è a sinistra. いい道は左です。
Per favore, segua la strada per Osaka. 大阪へ行く道を行ってください。
Vada un po’ avanti. ちょっと行って下さい。
Dopo questo vada dritto per favore. それからまっすぐ行ってください。
Vorrei che mi mostrasse la strada per la libreria. 本屋へ行く道を教えてもらいたいです。
Al prossimo angolo giri a destra. 次の角を右に曲がります。
Per favore si fermi lì. そこでとめてください。
Usciamo dal palazzo e andiamo a destra. 建物を出て、右の方へ行きます。
Attraversi quel grosso ponte e giri a destra. あの大きい橋を渡って、右に曲がってください。
La strada giusta è a destra. 良い道は右です。
La banca è davanti al fioraio. 銀行は花やの前です。
La biblioteca è a fianco di quella costruzione. 図書館はあのビルの隣です。
Vicino alla scuola c’è un parco. 学校の近くに公園があります。
Girare attorno
Avevamo visto che il verbo girare attorno si
ottiene dal verbo irregolareする: si scrive infatti
回転する. Per dire che un qualcosa che gira attorno a qualcos’altro
occorre usare questo verbo assieme al suffisso
回り che significa circonferenza.
Nello specifico il verbo 回転する è transitivo, ma non verso l’oggetto, bensì
verso la circonferenza dell’oggetto, ecco che quindi l’oggetto Y attorno cui si gira sarà Yの回り tradotto letteralmente con “la circonferenza di Y”.
X gira attorno a Y. X+はY+の回りを回転する。
La terra gira attorno al sole. 地峡は太陽の回りを回転しています。