giovedì 11 settembre 2014

Giapponese ( Lezione 10): La particella の

La particella の è una delle prime particelle studiate da chi si accinge allo studio del giapponese. E' una particella che denota appartenenza, oppure indica il nostro complemento di specificazione, il complemento che risponde alle domande:"di chi?" (rivolto ad un essere animato), "di che cosa?" (rivolto ad una cosa).

La sua struttura è però più simile al genitivo sassone inglese, cioè prima si scrive la specificazione, poi la particella e poi l'argomento. 

Vediamo subito qualche esempio in italiano con relativa traduzione, che è più chiaro di mille parole.

La casa di Tanaka.                田中の家。

Il libro dello scolaro.                             生徒の本。


Se devo specificare più cose si ragiona a cascata:


La casa della madre di Tanaka.             田中の母の家。 

La Ragazza della foto è una mia amica.                                写真の中の女の人は私の友達です。



Talvolta può essere tradotto in italiano come un aggettivo, ad esempio la frase seguente tradotta letteralmente sarebbe "il cielo dell'Italia":

Il cielo italiano.                                                                       イタリアの空。



Accoppiato ai pronomi personali, assume il significato dei nostri aggettivi possessivi:



私の    mio

貴方の   tuo

彼の  suo



Esempi.

Il tuo libro è interessante?               貴方の本は面白いですか。

Si il mio libro è interessante.          はい、僕の本は面白いです。



Talvolta è usato per comporre delle parole di significato compiuto. Ad esempio bambina può essere reso con gli ideogrammi di 女 (donna) e 子 (bambino/a ) separati dalla particella: 女の子.

Vediamo altre frasi di senso completo.

La casa della madre di Tanaka è grande.           田中の母の家は大きいです。 

Il mio nome è Tanaka.                                       僕の名前は田中です。

L’estate giapponese è calda.                             日本の夏は暑いです。

Questo è il giornale di ieri.                             これは昨日の新聞です。



Quando è ben chiaro il contesto di cui si parla, il nome può essere omesso. Ad esempio nella frase seguente:

E' la maglietta di Bob.                                   ボブのシャツだ。

Se è ben chiaro il contesto in cui siamo e si capisce che stiamo parlando di una maglietta, si potrebbe omettere シャツ (maglietta):  ボブのだ。

Oppure:
Una (stanza) tranquilla è quella di Tanaka.                静かなのが、田中の部屋だ。
Vocabolario


イタリア    Italia


空 [そら] Cielo


田中 [たなか] Tanaka, cognome Giapponese 家 [うち] Casa 母 [はは] Madre 


女の子[おんなのこ] Bambina


大きい [おおきい] Grande

名前 [なまえ]  Nome 

Nessun commento:

Posta un commento