martedì 22 maggio 2018

Giapponese lezione 112: Far fare qualcosa

Nella lezione precedente abbiamo visto la forma causativa ed anticipato alcuni usi. Approfondiamo il concetto di “far fare qualcosa”. Per rendere in giapponese questo modo  di dire, non c’è bisogno di usare un verbo doppio come in italiano, ma basta usare la forma causativa vista nella lezione 111. Vediamo vari esempi secchi, costituiti dal solo verbo.


Ho fatto leggere.                    読ませた。
Faccio tagliare .                     切らせます。
Faccio chiamare.                   呼ばせる。
Ho fatto bere.                         飲ませた。
Ho fatto comprare.                買わせた。
Sto facendo vendere.             売らせています。
Faccio scrivere.                     書かせる。
Ho fatto fare.                         させた。
Ho fatto uccidere.                  殺させました。
Faccio vedere.                        見させます。
Ho fatto morire.                     死なせました。
Non farò scoprire.                  発見させない。
Faccio lanciare.                     投げさせる。
Faccio rispondere.                 答えさせる。
Ho fatto trasportare.              運ばせた。 
Faccio venire.                        来させます。
Non faccio dire.                     言わせない。
Non ho fatto alzare.               起きさせませんでした。
Ho fatto prendere.                  取らせた。
Non faccio dare.                    あげさせません。
Non faccio ricevere.              受けさせる。

Far ridere gli studenti.           学生(がくせい)(わら)わせる。
Stupire i parenti.                    親戚(しんせき)をびっくりさせる。
Vediamo come in una frase completa si posizionano e definiscono il soggetto (quello che fa fare l’azione) e chi invece subisce l’azione:

·       Il soggetto è seguito da o ;
·       Chi subisce è seguito da .

Sulle posposizioni del soggeto non ci sono particolari regole se non quelle generalmente valide. Diverso invece il discorso per le posposizioni di chi subisce.

·       da un maggiore senzo di costrizione;
·       da un minore senso di costrizione, come se chi subisse fosse consenziente;
·       si usa sempre se chi subisce è un oggettto inanimato;
·       si usa sempre quando l’azione è “immateriale” ad esempio far ridere, far pensare, far gioire, etc;
A prescindere da queste regole, valgono le seguenti, in virtù del fatto che non possono essere presenti due particelle nella stessa frase:
·        si usa se il verbo causativo ha il complemento oggetto (ad esempio “mio padre mi ha fatto comprare un libro”);

·        si usa se siamo in presenza di verbi di moto per luogo che reggono la particella ( ad esempio “faccio correre mio figlio sul prato”).

Vediamo quindi lo schema generale di costruzione.

X fa fare azione a Y.                                                X + /+ Y+/+ Verbo Causativo.

E ora gli esempi.

L’insegnante fa leggere gli studenti.                                    先生(せんせい)学生(がくせい)()ませます。
La mamma ha fatto andare Gino al supermercato.  (はは)()()さんを()()ーへ()かせた。
Non fate piangere i bambini per favore.                  子どもを()かせないでください。
Taro ha fatto camminare Hanako forzatamente.      太郎(たろう)花子(はなこ)をむりやり(ある)かせた。
L’insegnante fa leggere un libro agli studenti.        先生(せんせい)学生(がくせい)(ほん)()ませます。
Taro ha fatto comprare i giornali a Tanaka.             太郎(たろう)田中(たなか)さんに新聞(しんぶん)()わせました。
Il papà ha fatto chiamare il medico al figlio.                       (ちち)息子(むすこ)医者(いしゃ)()ばせました。
Faccio camminare mio figlio sul marciapiede.       子供に歩道を歩かせます。
Faccio correre il cane per il parco.                           犬に公園を走らせます。
Il maestro fa passare Jirō davanti alla scuola.    先生が次郎(じろう)学校(がっこう)(まえ)(とお)らせる。
Taro ha lasciato riposare Suzuki.                             太郎(たろう)鈴木(すずき)さんを(やす)ませました。
Papà ha lasciato fare a mio fratello il lavoro che gli piaceva.  父は弟に好きな仕事をさせました。
La mamma non lascia fumare mia sorella.              (はは)(いもうと)タバコ(たばこ)()わせない。
La mamma ha fatto bere il latte al bambino.       (はは)子供(こども)牛乳(ぎゅうにゅう)()ませました。
La mamma lascia/fa andare mia sorella più piccola a fare la spesa.  (はは)(いもうと)()(もの)()かせます。
Da bambino, mio padre mi faceva buttare la spazzatura.       子供(こども)のとき、(ちち)(わたし)ゴミ(ごみ)()させました。
La mamma ha fatto prendere la medicina al bambino.     (はは)子供(こども)(くすり)()ませました。
Mio padre ha fatto preparare la cena a mia sorella.   (ちち)(いもうと)(ばん)(はん)(つく)らせました。
Faccia cantare anche me!                                         (わたし)にも(うた)わせてください。
Faccio fare la passeggiata al mio cane per il parco. (いぬ)公園(こうえん)散歩(さんぽ)させます。
Il presidente lasciò andare Tanaka in Italia.             社長(しゃちょう)は田中にイタリアへ行かせました。
Ho fatto nuotare mio figlio in piscina.                     息子(むすこ)/()()(およ)がせました。
Il commesso fece attendere a lungo il cliente.       店員(てんいん)はお(きゃく)さんを(なが)()たせた。
Faccia bere il latte al bambino alle tre.                    (あか)ちゃんに3()ミルク(みるく)()ませてください。
Faccio fare ai miei figli quello che vogliono.      (わたし)子供(こども)()きなことをさせます。

Ci sono alcuni verbi intransitivi che oltre ad avere la loro forma causativa, esistono anche come verbi  transitivi a se stanti, con la stessa funzione del causativo.
Ecco alcuni esempi.



Verbo
Forma causativa
Verbo usato di solito
寝る     (dormire, coricarsi)
寝させる
寝かす
寝かす (fermarsi)
止まらせる
止める
逃げる (scappare)
逃げさせる
逃がす
飛ぶ     (volare)
飛ばせる
飛ばす
乗る     (salire)
乗らせる
乗せる
笑う    (ridere)
笑わせる
笑わす
泣く    (piangere)
泣かせる
泣かす

lunedì 14 maggio 2018

Giapponese lezione 111: Forma causativa giapponese

La forma causativa è detta 使役(しえき). Vediamo come si ottiene.
·       Per i verbi della prima classe, si ottiene aggiungendo せる alla base negativa B1. Ad esempio:     食べる  diventa  食べさせる;
·       Per i verbi della seconda classe, si ottiene aggiungendo せるalla base negativa B1. Ad esempio:     呼ぶ diventa  呼ばせる.
Una volta ottenuto il verbo in questo modo, lo consideriamo come un nuovo verbo  a se sante per ricavarne le altre forme e modi. Vediamo ad esempio la tabella del presente (informale/ formale e positivo/ negativo).Come potete verificare, la forma è molto simile a quella del passivo.

forma causativa
Informale affermativo
Formale affermativo
Informale negativo
Formale negativo
食べる  たべる   Mangiare
食べせる
食べます
食べない
食べません
話す   はなす  Parlare
話させる
話さます
話させない
話させません
歩く   ある   Camminare
歩かせる
歩かせます
歩かせない
歩かせません
泳ぐ   およぐ Nuotare
泳がせる
泳がます
泳がない
泳がません
呼ぶ   よぶ   Chiamare
呼ばせる
呼ばます
呼ばない
呼ばません
読む   よむ  Leggere
読ませる
読まます
読まない
読まません
死ぬ   しぬ  Morire
死なせる
死なます
死なない
死なません
作る  つくる    Fare
らせる
らせます
作らない
作らません
待つ   まつ  Aspettare
待たせる
たせます
待つたせない
待つたせません
洗う  あらう   Lavare
洗わせる
洗わます
洗わない
洗わません
です                           Copula
-
-
-
-
する                            Fare
させる
させます
させない
させません
来る                            Venire
()らせる
()させます
()させない
()させません


Vediamo anche la forma del passato.
forma causativa
Informale affermativo
Formale affermativo
Informale negativo
Formale negativo
食べる  たべる   Mangiare
食べさせた
食べさせました
食べさせなかった
食べさせませんでした
話す   はなす  Parlare
話させた
話させました
話させなかった
話させませんでした
歩く  あるくCamminare
歩かせた
歩かせました
歩かせなかった
歩かせませんでした
泳ぐ   およぐ Nuotare
泳がせた
泳がせました
泳がなかった
泳がませんでした
呼ぶ   よぶ   Chiamare
呼ばせた
呼ばせました
呼ばなかった
呼ばませんでした
読む   よむ  Leggere
読ませた
読ませました
読まなかった
読まませんでした
死ぬ   しぬ  Morire
死なせた
死なせました
死ななかった
死なませんでした
作る  つくる     Fare
らせた
らせました
作らなかった
作らませんでした
待つ   まつ Aspettare
待たせた
たせました
待つたせなかった
待つたせませんでした
洗う  あらう   Lavare
洗わせた
洗わせました
洗わなかった
洗わませんでした
です                           Copula
-
-
-
-
する                            Fare
させた
させました
させなかった
させませんでした
来る                            Venire
()させた
()させまし
()させなかった
()させませんでした


Il causativo non ha un corrispettivo italiano, e lo usiamo principalmente per esprimere un concetto di forzatura nel far compiere una azione. Ad esempio: il maestro mi ha fatto fare i compito.
Esiste anche una sfumatura più leggera ad esempio la frase “ Il padre ha lasciato giocare la figlia” può essere tradotta sempre col causativo.

In attesa di una lezione apposita vediamo alcuni esempi semplici:

Ho fatto leggere.                                                       読ませた。
Faccio chiamare.                                                       呼ばせる